Χαμένοι στην μετάφραση στις Βρυξέλλες - Στείλαμε την πρόταση για το μηχανισμό στα... ελληνικά;

Χαμένοι στη μετάφραση: Σύμφωνα με το ειδησεογραφικό πρακτορείο MNI, η κυβέρνηση έστειλε την πρόταση της για το έκτακτο μηχανισμό στήριξης στα... ελληνικά.

Ως εκ τούτου, το EuroWorkingGroup, που συνεδρίασε την Δευτέρα το πρωί, να μην έχει πλήρως τα δεδομένα της Ελλάδας για να κρίνει και να ζητά χρόνο για να μεταφραστεί στα Αγγλικά. Κάτι που – σύμφωνα με το ΜΝΙ, καθιστά ακόμη πιο ανέφικτη την λήψη πολιτικής απόφασης στο αποψινό Eurogroup.

Σύμφωνα με αξιωματούχο της Κομισιόν που επικαλείται το ΜΝΙ, η τεχνική επεξεργασία και η μετάφραση στα αγγλικά θα συζητηθούν σε ένα νέο EuroWorking Group το οποίο θα γίνει την Πέμπτη το οποίο θα προετοιμάσει το Eurogroup της 24ης Μαΐου όπου η Αθήνα ευελπιστεί να υπάρξει, επιτέλους, λύση.

 

Η ίδια πηγή μιλώντας στο ΜΝΙ, υποστηρίζει ότι η Κομισιόν έχει ταχθεί σε πρώτη φάση υπέρ της πρότασης του έκτακτου μηχανισμού, καθώς ενώ χαιρέτισε και την ψηφοφορία της Ελληνικής βουλής το βράδυ της Κυριακής. «Τα μέτρα είναι προς τη σωστή κατεύθυνση και η κίνηση του Αλέξη Τσίπρα τολμηρή» είπε η πηγή.

Επίσης άλλη πηγή της ευρωζώνης παραδέχθηκε ότι η συζήτηση για το χρέος θα είναι όντως σχετικά γρήγορη και θα ακουστούν οι προτάσεις του ESM, αλλά χωρίς εις βάθος ανάλυση ενώ παραδέχθηκε ότι όλα εξαρτώνται από την στάση του ΔΝΤ.

Σχολιάζοντας το δημοσίευμα του πρακτορείου Bloomberg περί συμβιβαστικής πρότασης της Κομισιόν, ο αξιωματούχος ανέφερε ότι κάτι τέτοιο δεν υπάρχει σε επίσημο χαρτί αλλά είναι διάφορες σκέψεις και σενάρια ανάλογα με τα αποτελέσματα των συζητήσεων. Προσέθεσε δε ότι στο «ακραίο» σενάριο που δεν υπάρξει συμφωνία μέχρι τις 24 Μαΐου, τότε η πρόταση θα είναι να δοθούν χρήματα στην Ελλάδα που θα «αντιστοιχούν» στο 3% του ΑΕΠ των μέτρων που έχουν όλοι αποδεχθεί.

 

Ακολουθήστε το eirinika.gr στο Google News για ενδιαφέρουσες ειδήσεις από την Ελλάδα και τον κόσμο

Πατήστε εδώ για να διαβάσετε όλες τις αναρτήσεις του eirinika.gr